MAGGIE'S FARM - Bob Dylan
I ain't gonna work on
Maggie's Farm, no more (én nem dolgozom Maggie
farmján többé!)
No,
I ain't gonna work on Maggie's Farm, no more (nem, én nem dolgozom Maggie farmján többé!)
Well,
I wake up in the morning, fold my hands, and pray for rain (reggel felébredve, összefonva
a kezem, esőért könyörgöm)
I got a head full of
ideas, that are drivin' me insane (tele a fejem ötletekkel, melyek az őrületbe
kergetnek)
It's a shame... the
way she makes me scrub the floor (szégyen…ahogy Maggie rávesz, hogy súroljam a
padlót)
I ain't gonna work for
Maggie's brother, no more (én nem dolgozom Maggie bátyjának
többé!)
No, I ain't gonna work
for Maggie's brother, no more (nem, én nem dolgozom Maggie bátyjának többé!)
Well, he hands you a
nickel, and he hands you a dime (ad egy ötcentest, majd egy tízcentest)
And he asks you with a
grin, if you're havin' a good time (és vicsorogva kérdezi, jól pihengélsz-e)
Then he fines you
every time you slam the door (és minden alkalommal megbüntet, ha bacsapod az
ajtót)
I ain't gonna work for
Maggie's pa, no more (én nem dolgozom Maggie faterjának többé!)
No, I ain't gonna work
for Maggie's pa, no more (nem, én nem dolgozom Maggie faterjának többé!)
Well, he puts his
cigar out in your face just for kicks (elnyomja a cigijét az arcodon, csak úgy heccből)
His bedroom window it
is made out of bricks (a hálószobája
ablak be van falazva)
The National Guard stands
around his door (és a Nemzeti
Gárda ott áll az ajtaja előtt)
I ain't gonna work for
Maggie's ma, no more (én nem dolgozom Maggie anyjának többé)
No, I ain't gonna work
for Maggie's ma, no more (nem, én nem dolgozom Maggie anyjának többé)
Well, she talks to all
the servants about man and God and law (minden szolgájának álandóan Istenről és a
törvényről bezsél)
And everybody says,
shes the "brains" behind pa (és mindenki azt mondja, Maggie apjának ő az agya)
She's sixty-eight but
she says she's fifty-four (hatvannyolc, de azt mondja csak ötvennégy)
I ain't gonna work on
Maggie's farm, no more (én nem dolgozom Maggie farmján többé!)
No, I ain't gonna work
on Maggie's farm, no more (nem, én nem dolgozom Maggie farmján többé!)
Well, I try my best to
be just like I am (megpróbálok
mindent, hogy olyan legyek, amilyen vagyok)
But everybody wants
you to be just like them (de mindenki azt akarja, hogy olyan legyél mint ők)
They sing while they slave and
they just get bored (énekelnek,
miközben rabszolgának, és egyszerűen unatkoznak)