• PEOPLE & FOCUS
  • HR menedzsment
  • HR tanácsadás
    • humán stratégia és kontrolling
    • szervezettervezés
    • munkáltatói márkaépítés
    • szervezetfejlesztés
    • ösztönzéspolitika
    • személyzetfejlesztés
    • munkaerő-biztosítás
    • érdekvédelmi kapcsolatok
  • HR app fejlesztés
    • party & face
    • work & shop
    • go & work
    • t & é & r
    • on & board
  • Kapcsolat
  • PAP(P)OLÓ
  • ÖSSZHANGBAN

KÖZHÍRRÉ TÉTETIK - Kampec Dolores

2022. máj. 14., Nincsenek hozzászólások


Aki a kinyilatkoztatás útján várja a megvilágosodást, az nem jut el a mennyországba!
Az igazság csarnokában minden oszlop csak hajlékony nyírfa.
A teremtő csak erő és akarat mely teremteni képes.
A lehullott falevéllel egy új korszak lép ismét életbe...


BRINGIN’ SIGMUND BACK – Korrin and Hannah

2022. máj. 6.


I’m bringin’ Sigmund back, kids go through stages, don’t know how to act (visszahozom Sigmundot, a kölykök, ahogy növekednek, nem tudják, hogy viselkedjenek)
Starts with the oral through digestive tract ’cause then it’s anal then the phalic snack – take it to the fridge ()
Latent phase (látens fázis)
There is no sex so you don’t misbehave from genitals on then it is sex you crave (nincs szex, így nem illetlenkedhetsz a nemi szervektől, de akkor is a szexre vágysz)
It is just that changes make me feel this – take them to the chorus (csak a változások késztetik ezt az érzést)

Transference - go Sigmund Freud (transzferencia – gyerünk Freud!)
Talk therapy - go Sigmund Freud (beszédterápia – gyerünk Freud!)
Penis envy – go Sigmund Freud (péniszirigység – gyerünk Freud!)
Tell your thoughts to me – go Sigmund Freud (mond el nekem a gondolataid – gyerünk Freud! )
Let me hear your say on this go Sigmund Freud (halljuk a véleményedet erről – gyerünk Freud!)
Look those slips – go Sigmund Freud (nézd azokat a botlásokat – gyerünk Freud!)
You hear your ID – go Sigmund Freud (hallod a saját azonosítódat – gyerünk Freud!)
Go be a child – go Sigmund Freud (légy gyermek – gyerünk Freud!)
And get your psyche on – go Sigmund Freud (és kapd fel a pszichédet – gyerünk Freud!)

You crazy? Uh yes

I’m bringin’ Sigmund back, those mother****ers, don’t know how to act (visszahozom Sigmundot, mer’ azok a köcsögök, nem tudják, hogy viselkedjenek)
They think they have the things their fathers lack (azt hiszik, bennünk megvannak azok, amelyek az apjukból hiányoznak)
Oedipus did it first and that’s a fact – lake me through your mind (Oidipusz csinálta meg először, és ez egy tény – engedj keresztül az elméden)
Mental slaves (mentális rabszolgák)
I hear these voices from them every day (minden nap hallom tőlük ezeket a hangokat)
Superego, ego, ID have your way (szuperego, ego, a személyazonosságodé az utad)
You think it’s fun, but I don’t want to play – take them to the chorus (azt hiszed, szórakoztató, de én nem akarok játszani)

I’m bringin’ Sigmund back, they tell me secrets and I give feedback (visszahozom Sigmundot, mer’ titkokat mondanak el, és én visszajelzést adok)
Hear their intentions and see things they lack (halld szándékaikat, és lásd, amiket hiányolnak)
’Cause I’m Sigmund baby and you can’t fight back – take them to the chorus (mer’ én vagyok Sigmund vagyok, kicsim, és nem tudsz visszavágni)


GYERE KI A HEGYOLDALBA - Kowalsky meg a Vega (az LGT után szabadon)

2022. máj. 1.

Gyere, gyere ki a hegyoldalba, neked játszik ott egy rock'n'roll banda. Gyere, gyere, gyere, várok rád!
Gyere, gyere, gyere, ne félj semmit, ne-ne-ne-ne nem kell jegyeket venni. Gyere, gyere, gyere, úgy várunk rád!
Gyere, nem kerül egy filléredbe, ez a válaszom a kérdésedre, Gyere, gyere, gyere, úgy várunk rád!
Gyere, beülhetsz a mi autónkba, vigyázz, ne ülj rá a gitártokra! Gyere, gyere, gyere, úgy várunk rád!

KNOCKOUT - Noga Erez

2022. ápr. 15.



Get back to the front, front, it's a forefront (menj vissza a frontra, ez egy frontvonal)
Set there like your deal done and you're done, done (vedd úgy, hogy az egyezség kész, és kész vagy te is)
Long coat is the dress code of the old times (a hosszú kabát a régi idők öltözködési módija)
Some skin in the sun, skirt in the dump (egy kis bőr a napon, szoknya a szeméttelepen)
Downtown, where the cash flow like the Nile (belváros, ahol a pénz áramlik, akár a Nílus)
I'll fly by, like it's my prime, and I'm back like (elrepülök, mintha ez lenne a fő, és visszajövök)
Paycheck, spent all at once, like I live twice (fizetés, egyszerre költöm el, mintha kétszer élnék)
one time for the dime, one for the mind (egyszer bagóért, egyszer az elméért)
So cautious, so cautious, I'm walking on thin ice (oly’ óvatos, oly’ óvatos, vékony jégen sétálok)
So anxiously conscious, my compass imprecise (oly’ aggodalmasan öntudatos, hogy az iránytűm pontatlan)
So short of theme I have to compensate with size (annyira rövid a téma, hogy a mérettel kell kompenzálnom)
I'm working my way up but never raise the price (felfelé haladok, de soha nem emelem az árat)
I pay the price of laziness, haziness, hesitance (megfizetem a lustaság, a homályosság, a tétovázás árát)
I thought the goal was to be present but the present is the scariest (azt hittem, a cél a jelenlét volt, de a jelen a legijesztőbb)
I mean, making beats could be a spooky place (úgy értem, ütemet verni, egy kísérteties hely lehet)
So all my days are spent on peeping on somebody else (szóval minden napom azzal telik, hogy valaki mást kukucskálok)

Well, I don't give a fuck (hát, lesz*rom)
I knock out (kiütöm)
I knock my enemy out (kiütöm az ellenségemet)
It's the end of mankind (ez az emberiség vége)
I just gotta keep in mind (csak észben kell tartanom)
I knock out (kiütöm)

I got authority to send you home (felhatalmazást kaptam, hogy hazaküldjelek)
And if I catch you down the line it might be ceremony (és ha elkaplak az mindig egy formaság)
They call it murderous, I really think it's out of mercy (gyilkosnak hívják, de tényleg azt hiszem csak kegyelemből)
So I done it once, the second time must be money (szóval egyszer megcsináltam, de másodjára már pénz kell)
So worth it, so worth it, I must have done it right (megéri, megéri, jól kellett hogy csináljam)
So often, so often but they just never tire (oly gyakran, oly gyakran, de egyszerűen sosem fáradnak el)
I own it so I might as well just make it mine (az enyém, így akár a magamévá is tehetem)
And now you see me growing in the public eye I had to try (és most láthatod, hogy egyre népszerűbb vagyok, amit meg kellett próbálnom)
So early in the morning just to see me shine (így korán reggel, láthatni engem ragyogni)
They look at me for guidance I just make 'em blind (hozzám fordulnak útmutatásért, de megvakítom őket)
I am the sun, I am the son, I am the wild (én vagyok a nap, én vagyok a fiú, én vagyok a vad)
But mommy I'm sorry I'm such a shitty child (de anyu, sajnálom, hogy ilyen rossz kölyök vagyok)
I feel so lost, ends are loosen on both sides (annyira elveszettnek érzem magam, a végpontok mindkét oldalon elvesztek)
I'm in a zone, I worry I could never zone out (egy zónában vagyok, amiből, attól tartok, nem tudok kilépni)
That kinda club will never let me in (ez a fajta klub soha nem enged be)
I got the smell, they say I'm way too clean (éreztem a szagát, azt mondják, túl tiszta vagyok)


HARANG - Trabant (a Balaton után szabadon)

2022. ápr. 8.


Harang a rangod, védve vagy. A rang harangod, véd a rang.

Édesem, légy velem, elkerül a félelem.

Rangrejtve járni rangadó. Rangrejtve járni neked való,
Mint harang, véd a rang, Ha rang a rangod, védve vagy.

LE POINCONNEUR DES LILAS – Serge Gainsbourg

2022. ápr. 1.



J´suis l´poinçonneur des Lilas (a lila vonal ellenőre vagyok)
Le gars qu´on croise et qu´on n´regarde pas (a pofa, akivel, ha találkozol, rá nem nézel)
Y a pas d´soleil sous la terre, drôle de croisière (nincs nap a föld alatt, bizarr egy utazás ez)
Pour tuer l´ennui j´ai dans ma veste les extraits du Reader’s Digest (hogy az unalmam elűzzem, a zakómban néhány Reader’s Digest lap van)
Et dans c´bouquin y a écrit que des gars s´la coulent douce à Miami (és ezekben az van írva, hogy a pofák lazán veszik a dolgukat Miamiban)
Pendant c´temps que je fais l´zouave au fond d´la cave (miközben én egy pince mélyén katonáskodom)
Paraît qu´y a pas de´sot métier moi j´fais des trous dans des billets (azt mondják nincs idióta munka, én lyukakat csinálok jegyekre)
J´fais des trous, des p´tits trous, encor des p´tits trous (lyukakat csinálok, kis lyukakat, kis lyukacskákat megállás nélkül)
Des p´tits trous, des p´tits trous, toujours des p´tits trous (kis lyukakat, kis lyukacskákat, folyton folyvást)
Des trous d´seconde classe, des trous d´première classe (másodosztályú és elsőosztályú lyukakat)

J´suis l´poinçonneur des Lilas (a Lila vonal ellenőre vagyok)
Pour Invalides changer à Opéra (az Invalides-hoz az Opéra-nál kell átszállni)
Je vis au cœur d´la planète jJai dans la tête un carnaval de confettis J´en amène jusque dans mon lit (a bolygó szívében élek, fejemben konfetti karnevál, miket az ágyamig cipelek)
Et sous mon ciel de faïence Je n´vois briller que les correspondances (és csempézett égboltom alatt, csak a megfelelést látom csillogni)
Parfois je rêve je divague, Je vois des vagues (néha azt álmodom, vándorlok, hullámokat látok)
Et dans la brume au bout du quai J´vois un bateau qui vient m´chercher (és a peron ködös végében egy hajót, ami értem jön)
Pour m´sortir de ce trou où je fais des trous (hogy kiszabadítson ebből a lyukból, ahol a lyukakat csinálom)
Des p´tits trous, des p´tits trous, toujours des p´tits trous (kis lyukakat, kis lyukacskákat, folyton folyvást)
Mais l´bateau se taille Et j´vois qu´je déraille (de a csónak méretes, érzem, hogy kisiklok)
Et je reste dans mon trou à faire des p´tits trous (és maradok a lyukamban lyukakat csinálni)
Des p´tits trous, des p´tits trous, toujours des p´tits trous (kis lyukakat, kis lyukacskákat, folyton folyvást)

J´suis l´poinçonneur des Lilas (a Lila vonal ellenőre vagyok)
Arts-et-Métiers direct par Levallois (Arts-et-Métier-hez direkt csatlakozás Levallois-nál)
J´en ai marre j´en ai ma claque de ce cloaque (elegem van, nem bírom már ezt a pöcegödröt)
Je voudrais jouer la fille´de l´air, laisser ma casquette au vestiaire (szeretném eljátszani a levegő lányát, és otthagyni a sapkám a ruhatárban)
Un jour viendra j´en suis sûr où j´pourrais m´évader dans la nature (biztos vagyok benne, hogy eljön a nap, amikor a természetbe menekülhetek)
J´partirai sur la grand´route et coûte que coûte (elindulok a nagy útra, bármi is legyen az ára)
Et si pour moi il n´est plus temps, je partirai les pieds devant (és ha már számomra késő, talppal előre távozom)
Y a d´quoi d´venir dingue, de quoi prendre un flingue (érthető ebbe beleőrülni és fogni egy pisztolyt)
S´faire un trou, un p´tit trou, un dernier p´tit trou (és csinálni egy lyukat, egy kis lyukat, egy utolsó kis lyukacskát)
Un p´tit trou, un p´tit trou, un dernier p´tit trou (egy kis lyukat, egy kis lyukat, egy utolsó kis lyukacskát)
Et on m´mettra dans un grand trou où j´n´entendrai plus parler d´trou plus jamais d´trou (és beletesznek majd egy nagy lyukba, ahol nem fogok már soha többet lyukakról hallani)
De petits trous de petits trous de petits trous (a kis lyukakról, a kis lyukakról, a kis lyukacskákról)


ÁLMATLAN DAL - Quimby

2022. márc. 13.


Bocs, de nincs erre altató - szól hozzám tágra nyílt szemmel egy reggeltől betépett álommanó.
Kínálna még, de már nem kell. 

Hát ez is egy dolog. Ugye, te sem gondolod komolyan? Aludni kéne, de tudod, hogy nem vagyok olyan.

És egyre csak, egyre csak szüntelen dörömböl a picinyke motor.
Úgy érzem, mintha bennem harcolna Menny és Pokol.

Átkozott harangok, tücskök, madarak! Hagyjatok! Aludni kell, anékül meghalok.
Bárányok gurulnak halkan. Mi újság, álmatlan ember?
Képújság illatos vajban. Kínálna még, de már nem kell.

Átkozott harangok, tücskök, madarak! Hagyjatok! Aludni kell, anékül meghalok.
Minden olyan, mintha az volna ami, de mégsem.
Hogy tudsz így aludni, mikor tudod, hogy nem alszom én sem?
Csak azért vagy itt, hogy te légy az álmatlan párom.
Eleget néztelek, jöhetne már az álom, úgy várom.

WOJNA – Brygada Kryzys

2022. febr. 25.


Wojna! (háború!)
Maszerują niewolnicy (a rabszolgák menetelnek)
Wojna! (háború!)
Będą na was polować (vadászni fognak rád)
Wojna! (háború!)
Będą was zabijać (meg fognak ölni)
Wojna! (háború!)
Będą eksterminować (ki fognak irtani)

Paranoiczne halucynacje (paranoid hallucinációk)
Polityczne degeneracje (politikai degenerációk)

Wojna! (háború!)
Będą niezwyciężeni (legyőznek)
Wojna! (háború!)
Będą palić i rabować (megégetnek, kirabolnak)
Wojna! (háború!)
Będą burzyć wasze domy (az otthonodat lerombolják)
Wojna! (háború!)
Będą pacyfikować (kibékítenek)


TOUR DE FRANCE - Kratfwerk

2022. febr. 22.


The hell of Northern Paris - Roubaix, the Cote d'Azur and Saint Tropez, the Alps and the Pyrenees, last stage Champs-Elysees, Galibier and Tourmalet (Észak-Párizs pokla - Roubaix, a Cote d'Azur és saint Tropez, az Alpok és a Pireneusok, Champs-Elysees az utolsó szakasz, Galibier és Tourmalet)

Dancing even on the top, bicycling at high gear, final sprint at the finish, flat tire on the paving-stones, the bicycle is repaired quickly, the peloton is regrouped, comrades and friendship (még a tetején is táncolva, tekerés a csúcs fokozatban, végső sprint a finisben, lapos gumival a macska-köveken, a bicaj gyorsan megjavítva, a mezőny átrendeződve, dac és védszövetségek)


WAKING UP - Elastica

2022. febr. 18.


I'd work very hard but I'm lazy (nagyon keményen dolgoznék, de lusta vagyok)
I can't take the pressure and it's starting to show (nem bírom a nyomást, és ez kezd megmutatkozni)
In my heart you know that it pains me (a szívemben, tudod, ez fáj nekem)
A life of leisure is no life you know (a laza élet nem élet, tudod)

Waking up and getting up has never been easy, I think you should know (soha nem volt könnyű felébredni és felkelni, azt hiszem, tudnod kellene)
Waking up and getting up has never been easy, I think you should go (soha nem volt könnyű felébredni és felkelni, azt hiszem, menned kellene)

Make a cup of tea, and put a record on (csinálj egy csésze teát, és tégy fel egy lemezt)

I'd work very hard but I'm lazy (nagyon keményen dolgoznék, de lusta vagyok)
I've got a lot of songs but they're all in my head (sok dalom van, de az összes a fejemben van).
I'll get a guitar and a lover who pays me (kapok egy gitárt és egy szeretőt, aki fizet nekem)
If I can't be a star I won't get out of bed (ha nem lehetek sztár, ki sem kelek az ágyból).


TAKE ON ME - A-ha (után szabadon)

2022. jan. 19.

We're talking away, I don't know what (beszélünk, de nem is tudom, hogy mit)
I'm to say I'll say it anyway (azt kell mondanom, hogy el fogom mondani mindenképp)
Today's another day to find you, shying away (a ma egy új nap, hogy félénkek, de megtaláljalak)
I'll be coming for your love, okay? (el fogok jönni a szerelmedért, rendben?)
Take on me (gyere velem) 
Take me on (velem gyere)

So needless to say I'm odds and ends (szóval szükségtelen mondani, limlom vagyok)
But I'll be stumbling away slowly learning that life is okay (de el fogok kullogni, megtanulva lassan, hogy az élet rendben van) 
Just to play my worries away? (csak, hogy eljátsszam a gondjaimmal?)
You're all the things I've got to remember (te vagy a minden, amire emlékezni kell)

JUTALOMOSZTÁS - Cseh Tamás & Másik János

2022. jan. 9.


Egy díszünnepély, hol kéz a kézhez ér, pompás alkalom, minden szem csügg a szónokon. Most Fáskertiné fülébe súghatom: "drága asszonyom, jó lenne most, nagyon-nagyon." Fáskertiné, szavamra elpirul, közelebb nyomul, csípeje csípőmhöz szorul, "ifjú kolléga úr - súgja és elpirul -, szép is volna, mi, réteken elbolyongani."  Kering a díszterem ővele és velem, kezünk játéka is jutalmat oszt. A szónok Fáskerti éppen most kifejti: "ifjú kollégáink beilleszkedtek.", míg én Fáskertinét, a szónok szép nejét, forrón markolom, s a szemünk csügg a szónokon. Egy díszünnepély, hol kéz a kézhez ér, pompás alkalom, vágyamat most bevallhatom. Fáskertiné, szavamra elpirul közelebb nyomul, csípeje csípőmhöz szorul. "ifjú kolléga úr - súgja és elpirul -, szép is volna, mi, réteken elbolyongani." Fáskertiné zümmögve fölrepül, és rendületlenül kering a transzparens körül, fent veszi át férjétől a szót: "Ifjú dolgozók, egyem a gyönge húsotok!"


ANARCHY IN THE UK - Robert & Toyah's Sunday Lockdown Lunch (Sex Pistols cover)

2021. dec. 25.


CARTER TAKES A TRAIN - Roy Budd

2021. dec. 8.


Az 1971-ben készül „Get Carter” című angol akció-thriller zenéjének jórészét Roy Budd szerzete. A főcím alatt hallható főtéma – és a film legismertebb zenei betétje – a címszereplő Jack Carter, Londonból Newcastle-be tartó vonatútját zenésíti meg, melynek hangsávját Roy Budd és jazztriójának tagjai közvetlenül a képre rögzítették, a filmmel együtt játszva azt, úgy, hogy Budd egyszerre játszott csembalón, szintetizátoron és zongorán – hogy időt és pénzt takarítsanak meg


ÉVA OTTHON - Ricsárdgír

2021. nov. 19.

Én nem csak arra vagyok jó, hogy vasaljak meg szüljek, de ha már itt vagyok, azért kivasalok és megszülök.
Én nem csak arra vagyok jó, hogy éjszaka rád üljek, de azért ha már itt vagy, szexeljünk, mert megőrülök.
Én nem csak arra vagyok jó, hogy felszedjem a zoknidat, de ha már szétdobáltad azért gyorsan összeszedem.
Én nem csak arra vagyok jó, hogy kimossam a gatyádat, bár úgyis összegyűlt a színes mosás, add a gatyád, szerelmem!
Én nem csak arra vagyok jó, hogy észben tartsam a dolgaid, de délután négykor teniszed lesz, de úgyis hívlak előtte.
Én nem csak arra vagyok jó, hogy megfőzzem a spagettid, de megfőzöm, mert én is ennék veled majd belőle.


WORKIN' DAY AND NIGHT - Boris (Michael Jackson cover)

2021. nov. 14.


Ooh my honey, You got me workin' day and night (ó, édesem, érted dolgozom éjjel nappal)
Ooh my sugar, You got me workin' day and night (ó, drágám, érted dolgozom éjjel-nappal)
Scratch my shoulder, it's aching, make it feel alright (simítsd a vállam, fáj, hozd helyre)
When this is over, lovin' you will be so right (amikor ennek vége, lesz igazán jó szeretni téged)
I often wonder if lovin' you will be tonight (gyakran felmerül bennem, szeretve lehetsz-e este)
But what is love girl, if I'm always out of sight (de mi a szerelem, kislány, ha én mindig máshol vagyok)

You got me workin' day and night (érted dolgozom éjjel-nappal)
And I'll be workin' from sun up to midnight (és érted fogok dolgozni napkeltétől napnyugtáig)

You say that workin' is what a man's supposed to do (azt mondod, a férfi dolga a munka)
And I say it ain't right if I can't give sweet love to you (de én azt felelem, nem lesz az jó, ha nem adhatok édes szerelmet neked)
I'm tired of thinkin' of what my life's supposed to be (a gondolatba is belefáradok, hogy ilyennek kell lennie az életemnek)
Soon enough darlin' this love will be reality (nemsokára, kedvesem, ez a szerelem valóság lesz)
How can you live girl 'cause love for us was meant to be (hogy tudsz így élni, kislány, hisz’ a szerelem nekünk lett kitalálva)
Then you must be seein' some other guy instead of me (akkor vélhetőleg egy másik sráccal randizol helyettem)


ÉN VAGYOK A LÁNY - Kataflam Medical Music

2021. okt. 31.

Kinyitod az ajtót, mert én vagyok a lány
Rendeled az ételt, mert én vagyok a lány
Fizeted a számlát, mert én vagyok a lány
Te hívod a taxit, mert én vagyok a lány

I'm a girl, yes I am, azt hiszem I love you so

Feltöltöd a kártyám, mert én vagyok a lány
Megveszed a táskát, mert én vagyok a lány
Jaj, de cuki ékszer, mert én vagyok a lány
Hadd ne mondjam kétszer, hogy én vagyok a lány

Ne sajnáld a pénzed, mert én vagyok a lány!

X. SZIMFÓNIA - Ludwig von Beethoven & Artificial Intelligence

2021. okt. 4.



JET SONG (WEST SIDE STORY) - Leonard Bernstein

2021. okt. 1.


Steven Spielberg filmjének eredeti premierjét is felborította a világméretű koronavírus-járvány. Eredetileg ugyanis 2020 végén mutatták volna be az új West Side Storyt, ám a bemutatót végül a pandémia, illetve a mozik bezárása miatt elhalasztották 2021 decemberére. Az idei debütálás időpontjátviszont már biztosra veszi a 20th Century Fox stúdió, ezért ki is jött több promó a filmhez, amelyekből kiderül, hogy Bernstein West Side Story-ja ismét New Yorkban fog játszódni az eredeti, 1957-es Broadway musical és az abból készült 1961-es filmváltozathoz hasonlóan.

ON THE ROAD AGAIN - Katie Melua

2021. szept. 19.


Well I'm so tired of cryin' but I'm out on the road again (Nos, elegem van már a sírásból, de már megint kint vagyok az úton)
I ain't got nobody, just to call my special friend (nincs senkim, csak egy  barát felhívása) 
You know the first time I travelled out in the rain and snow (tudod, az első alkalom, amikor útra keltem esőben és hóban)
I didn't have no payroll, not even no place to go (nem volt állásom és nem volt hova mennem)

And my dear mother left me when I was quite young (és az én drága anyám elhagyott, amikor még meglehetősen kicsi voltam)
She said Lord have mercy on my wicked one (azt mondta, Uram könyörülj rajtam bűnösön)

Take it from me, mamma, please don't you cry no more (Vidd el tőlem, mama, kérlek, többet már ne sírj)
Becaus it's soon one morning down the road I'll go (mert hamarosan egy reggel lent fogok menni az úton)
No I ain't going down that long and lonesome road all by myself (de nem, nem azon a hosszú és magányos úton megyek egymagam)
If you ain't coming with me, gonna take somebody else (ha nem jössz velem, viszek magammal valaki mást)


Továbbiak betöltése

Legutóbbi bejegyzések

  • KÖZHÍRRÉ TÉTETIK - Kampec Dolores
    2022. máj. 14.
  • Legyen-e nyilvános a fizetés?
    2022. máj. 9.
  • BRINGIN’ SIGMUND BACK – Korrin and Hannah
    2022. máj. 6.
  • GYERE KI A HEGYOLDALBA - Kowalsky meg a Vega (az LGT után szabadon)
    2022. máj. 1.
  • Éljen májusegy!
    2022. máj. 1.
  • Postai ügyintéző kerestetik - az Antarktiszra
    2022. ápr. 29.
  • Fluktuálok, mert vagyok
    2022. ápr. 23.

.