DOWN UNDER - Men at Work
Traveling in a fried-out combie (egy szakadt kombiban utazva)
On a hippie trail, head full of zombie (hippi módra, tök zombi fejjel)
I met a strange lady, she made me nervous (találkoztam egy furcsa, idegesítő csajjal)
She took me in and gave me breakfast (aki felvett és megreggeliztetett)
And she said (és azt kérdezte)
Do you come from a land down under? (a lenti kontinensről jöttél?)
Where women glow and men plunder? (ahol a nők osztogatnak és a férfiak fosztogatnak?)
Can't you hear, can't you hear the thunder? (nem hallod, nem hallod a menydörgést?)
You better run, you better take cover (jobb ha futsz, jobb ha fedezékbe bújsz)
Buying bread from a man in Brussels (amikor kenyeret vettem egy embertől Brüsszelben)
He was six-foot-four and full of muscles (hat láb magas volt, csupa izom)
I said, "do you speak-a my language?" (azt kérdeztem tőle, "beszéli a nyelvem?")
He just smiled and gave me a vegemite sandwich (ő csak mosolygott és adott egy ausztrál vegemite-krémes szendvcsiet)
And he said (és azt mondta)
I come from a land down under (a lenti kontinensről jöttem)
Where beer does flow and men chunder (ahol a sört túlfolyatják és a férfiak kihányják)
Lyin' in a den in Bombay (Bomby-ban egy oduban heverve)
With a slack jaw, and not much to say (bambán és nem túl sok közlendővel)
I said to the man, "are you trying to tempt me (azt kérdeztem attól az embertől "meg akarsz kísérteni)
Because I come from the land of plenty?" (csak mert a bőség földjéről érkeztem?")
And he said (és ő azt mondta)
Living in a land down under (a lenti kontinensen élve)
Where women glow and men plunder (ahol a nők osztogatnak és a férfiak fosztogatnak)
Can't you hear, can't you hear the thunder? (nem hallad, nem hallod a menydörgést?)
You better run, you better take cover (jobb ha futsz, jobb a fedezékbe bújsz)